#übersetzung #contenterstellung #allusers
Einleitung
Mit contentbird kannst du bestehende Inhalte strukturiert in andere Sprachen übersetzen. Durch die Kombination aus Duplizieren, Referenzmodus und Filterfunktionen behältst du dabei jederzeit den Überblick über Original und Übersetzungen.
Erklärung der Funktion
Die Übersetzung von Content basiert in contentbird auf dem Prinzip des Duplizierens. Dabei wird ein bestehendes Content-Ticket kopiert und anschließend in einer anderen Sprache bearbeitet.
Besonders hilfreich ist der Referenzmodus: Er zeigt dir den Originaltext parallel zum Editor an, sodass du direkt daneben übersetzen kannst. Ergänzend helfen dir Filterfunktionen dabei, alle Übersetzungen eines Inhalts schnell wiederzufinden.
Nutzung und Vorgehen
1. Content duplizieren und Zielsprache festlegen
Der erste Schritt ist das Duplizieren des bestehenden Contents.
Öffne die Content Pipeline.
Wähle den gewünschten Inhalt aus.
Klicke auf Duplizieren.
In der sich öffnenden Maske kannst du die Einstellungen für den neuen Content festlegen. Für die Übersetzung sind besonders zwei Punkte wichtig:
Sprache: Wähle hier die gewünschte Zielsprache aus.
Projekt: Optional kannst du auch ein anderes Projekt auswählen.
Der Titel des neuen Contents erhält automatisch den Zusatz „(Kopieren)”. Du kannst ihn direkt in die Zielsprache übersetzen und anpassen.
Am Ende der Maske stehen dir zwei wichtige Optionen zur Verfügung:
Letzte Content-Version kopieren
Für Übersetzungen solltest du diese Option nicht aktivieren, damit der Editor leer bleibt und Platz für die Übersetzung bietet.Eigene Elemente Werte kopieren
Diese Option übernimmt Inhalte aus individuellen Feldern. Achte darauf, dass die entsprechenden Elemente im Ziel-Content vorhanden sind, insbesondere wenn sich der Content-Typ ändert.
2. Referenzmodus für die Übersetzung nutzen
Nach dem Duplizieren erscheint der neue Content in der Content Pipeline. Öffnest du ihn, siehst du oberhalb des Editors den Referenzmodus.
Ein aktives grünes Häkchen zeigt an, dass ein Referenztext vorhanden ist. Im Referenzmodus wird der Inhalt zweigeteilt dargestellt:
eine Seite zeigt den Originaltext
die andere Seite ist der Editor für deine Übersetzung
Gehe wie folgt vor:
Aktiviere den Bearbeitungsmodus.
Nutze den Referenztext als Grundlage.
Übertrage und übersetze den Inhalt Schritt für Schritt in den Editor.
Für die Übersetzung kannst du externe Tools verwenden. Kopiere den Originaltext, übersetze ihn und füge das Ergebnis in den Editor ein.
Nach Abschluss der Übersetzung verlässt du den Referenzmodus. Der übersetzte Text bleibt im Editor bestehen – denke daran, ihn als Version zu speichern.
3. Übersetzungen filtern und wiederfinden
contentbird zeigt dir an, wie oft ein Inhalt referenziert oder übersetzt wurde.
In der Content Pipeline findest du unter dem Titel des Originals einen Hinweis auf die Anzahl der Übersetzungen. Mit einem Klick darauf kannst du:
alle zugehörigen Übersetzungen anzeigen
direkt zu den entsprechenden Content-Tickets navigieren
So behältst du auch bei mehreren Sprachversionen den Überblick.
Abschluss
Die Content-Übersetzung in contentbird ist klar strukturiert und effizient aufgebaut. Durch das Duplizieren von Inhalten, den Referenzmodus und die Filtermöglichkeiten kannst du Inhalte systematisch in mehrere Sprachen übertragen und gleichzeitig die Verbindung zum Original jederzeit nachvollziehen.


